Siempre estare contigo

I will always be with you canción 2020

«I Will Always Love You» es una canción escrita y grabada originalmente en 1973 por la cantautora estadounidense Dolly Parton. Su versión country del tema fue lanzada en 1974 como single y fue escrita como despedida de su antiguo socio y mentor durante siete años, Porter Wagoner, tras la decisión de Parton de dejar The Porter Wagoner Show y seguir una carrera en solitario[1].
La versión de Parton de «I Will Always Love You» fue un éxito comercial. Llegó al número uno de la lista Billboard Hot Country Songs en dos ocasiones. Primero alcanzó el número uno en junio de 1974, y luego en octubre de 1982, con su regrabación en la banda sonora de la versión cinematográfica de The Best Little Whorehouse in Texas. De este modo, logró un número uno dos veces con la misma canción, una hazaña poco frecuente que ya había hecho Chubby Checker con «The Twist», que fue número uno en 1960 y de nuevo en 1962.
Whitney Houston grabó su versión de la canción para la película El Guardaespaldas de 1992. Su sencillo pasó 14 semanas en el número uno de la lista Billboard Hot 100 y es uno de los sencillos más vendidos de todos los tiempos[2]. [3] La versión de Houston de «I Will Always Love You» volvió a entrar en las listas de éxitos en 2012 después de su muerte, convirtiéndose en el segundo sencillo de la historia en llegar a los tres primeros puestos de la lista Billboard Hot 100 en distintas listas[4] La canción ha sido grabada por muchos otros artistas, como Linda Ronstadt,[5] John Doe,[6] Amber Riley, LeAnn Rimes[7] y Sarah Washington, cuya versión de baile alcanzó el número 12 en la lista de singles del Reino Unido.

I will always be with you quotes

«I Will Always Love You» es una canción escrita y grabada originalmente en 1973 por la cantante y compositora estadounidense Dolly Parton. Su versión country del tema fue lanzada en 1974 como single y fue escrita como despedida de su antiguo socio y mentor durante siete años, Porter Wagoner, tras la decisión de Parton de dejar The Porter Wagoner Show y seguir una carrera en solitario[1].
La versión de Parton de «I Will Always Love You» fue un éxito comercial. Llegó al número uno de la lista Billboard Hot Country Songs en dos ocasiones. Primero alcanzó el número uno en junio de 1974, y luego en octubre de 1982, con su regrabación en la banda sonora de la versión cinematográfica de The Best Little Whorehouse in Texas. De este modo, logró un número uno dos veces con la misma canción, una hazaña poco frecuente que ya había hecho Chubby Checker con «The Twist», que fue número uno en 1960 y de nuevo en 1962.
Whitney Houston grabó su versión de la canción para la película El Guardaespaldas de 1992. Su sencillo pasó 14 semanas en el número uno de la lista Billboard Hot 100 y es uno de los sencillos más vendidos de todos los tiempos[2]. [3] La versión de Houston de «I Will Always Love You» volvió a entrar en las listas de éxitos en 2012 después de su muerte, convirtiéndose en el segundo sencillo de la historia en llegar a los tres primeros puestos de la lista Billboard Hot 100 en distintas listas[4] La canción ha sido grabada por muchos otros artistas, como Linda Ronstadt,[5] John Doe,[6] Amber Riley, LeAnn Rimes[7] y Sarah Washington, cuya versión de baile alcanzó el número 12 en la lista de singles del Reino Unido.

Siempre estaré contigo siempre estaré a tu lado

La frase correcta es definitivamente ‘Siempre serás mi mejor amigo’. Sin embargo, se puede decir «Eres mi mejor amigo y siempre lo serás». Creo que la razón de esto es que la palabra ‘will’ en esta frase se está enfatizando, pero no estoy exactamente seguro de por qué eso cambia el orden de las palabras.
Todo lo que te explicaron, más esto: cuando se usa el verbo to be como auxiliar, éste antecede al adverbio («siempre llegas tarde»); en caso contrario, si el verbo no es to be o si, en todo caso, no es auxiliar, el adverbio antecede al verbo («siempre llegas tarde»).

Siempre estaré contigo siempre estarás aquí en mi corazón lyrics

La frase correcta es definitivamente ‘Siempre serás mi mejor amigo’. Sin embargo, se puede decir «Eres mi mejor amigo y siempre lo serás». Creo que la razón de esto es que la palabra ‘will’ en esta frase está siendo enfatizada pero no estoy exactamente seguro de por qué eso cambia el orden de las palabras.
Todo lo que te explicaron, más esto: cuando se usa el verbo to be como auxiliar, éste antecede al adverbio («siempre llegas tarde»); en caso contrario, si el verbo no es to be o si, en todo caso, no es auxiliar, el adverbio antecede al verbo («siempre llegas tarde»).

Esta web utiliza cookies propias para su correcto funcionamiento. Al hacer clic en el botón Aceptar, acepta el uso de estas tecnologías y el procesamiento de tus datos para estos propósitos. Más información
Privacidad